Хоть до экзаменов и госэкзаменов ещё далеко, но вот просто встретилось…
Шара — бесплатно. Ивр. שארים, שאר — шеар, шеарим — остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции, на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с учениками собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Халява — бесплатно. Ивр. חלב — халав — молоко. В XIX веке евреи России собирали для евреев Палестины т. н. חלב דמי — дмей халав — «деньги на молоко».
Источник:
Беленький М. Ивритские корни русского воровского жаргона // Мигдаль on-line. — 21.10.2004, 01:37. — <http://www.migdal.ru/history/4718/>. См. здесь также о словах блатной, кайф, хана, хипеш и др.
|